After losing his job in the dot-com bust Cheap Men's Nike Air Max 95 Black Anthracite UK , video game programmer Joshua Dyer moved from the United States to Taiwan in 2002. Dyer, 40, a native of San Diego, California, decided to teach English in the city of Hsinchu to pay off college student loans and see the wider world.
Computer programmer Joshua Dyer has built a career in China helping the country's online and mobile game companies translate their products into English. Feng Yongbin China Daily
Although he had researched teaching markets in Japan and South Korea, China became his main focus.
"I just thought learning Mandarin was going to be way more useful than learning Japanese or Korean," he says.
Little did he know that the decision would jumpstart his career Cheap Nike Air VaporMax 97 Summit White UK , once Chinese mainland video game companies started to think global in the late-2000s.
Since 2009, a year after moving to Beijing, he has been earning a living from his combined knowledge of video games and the Chinese language. From his apartment, where he lives with a roommate and a cat, Dyer helps Chinese online and mobile game companies translate their products into English.
His work is targeted toward the North American and Western European markets. Most of it involves Massive Multi-Player Online Role-Playing Games, such as Mofa Zhi Men (Runes of Magic), which are free to play though users need to pay for additional game features.
Computer programmer Joshua Dyer has built a career in China helping the country's online and mobile game companies translate their products into English. Feng Yongbin China Daily
Chinese online games are practically unknown compared to top titles such as World of Warcraft (developed by a US company) and Final Fantasy XIV: A Realm Reborn (Japanese). But China's game companies are striving for a bigger slice of the global video game market Cheap Men's Nike Air Max 97 Trainers Black University Red UK , currently worth $64 billion, according to DFC Intelligence research firm.
China is already a key player in the video game market, with 490 million users and earnings of $13.7 billion last year, figures released in the 2013 China Games Annual Conference show. Domestically developed games grew by 29.5 percent to $7.9 billion between 2012 and 2013.
On his big translation projects, which involve hundreds of thousands of Chinese characters divided among several translators, Dyer says the work is "intense". While chasing tight deadlines, he usually spends six days a week pounding the computer keyboard for up to 12 hours a day. This goes on for two to three weeks at a time.
Fluency in Chinese alone isn't enough to get the job. Clients look for translators who also understand the world of crafting video games.
Joshua Dyer performs at the 2013 Midi Festival in Beijing. Photo provided to China Daily
"In translation Cheap Women's Nike Air Force 1-100 Low White UK , people want to believe in your language skills. But that's just 50 percent," Dyer says while sipping a cup of coffee. "They also want to believe in your knowledge of their industry. That's what is going to allow you to really get what they're trying to say, the subtleties of it."
His career took off quickly, he says, because it's rare to find a translator who has also worked at a video game company. Plus, he was trained in computer and information science in college and holds a master's degree in East Asian languages and cultural studies.